AGENCE

Territoire habité, la chora, du grec χώρα | khora « territoire, pays » désigne tout espace de terre limité et occupé par quelqu’un ou quelque chose.

POLIS | La cité état.  

CHORA | Territoire productif et nourricier rattaché à la cité.  


SILVA | Espace sauvage inhabité par l’homme.

L’agence CHORA revendique les synergies vertueuses qui animent la ville organiquement liée à la campagne.
Nous défendons l’ancrage identitaire des villes en symbiose avec le contexte de leur territoire
et accompagnons l’évolution de nos milieux de vie.

RÉCONCILIER L’URBAIN ET LE RURAL SUIVANT L’ADAGE PENSER GLOBAL, AGIR LOCAL. ​

Fédérer les acteurs de la transition sociétale.

Équilibrer les valeurs sociales, environnementales et économiques des territoires.  

« Qu’est-ce donc que la chôra ? En général, le terme désigne le lieu où se trouve quelque chose. Plus concrètement, c’est en particulier la campagne qui entoure une ville (astu) et qui en dépend, comme l’Attique par rapport à Athènes. Cette contrée fait partie de la polis, la cité-État dont elle nourrit l’astu, et accueille éventuellement les anachorètes (anachôrêtai : ceux qui, dégoûtés de la ville, « retournent à la campagne »). Ce paysage à l’esprit, l’on peut se figurer l’être relatif comme une ville entourée de son milieu nourricier. Ce milieu est nécessaire à son existence, notamment parce que, la situant, il permet qu’il y ait cette ville. » 

Augutin Berque | Logique des lieux de l’écoumène | 2010 

« Le sens littéral de ce mot est “espace au sol”. Il s’employait en fait, le plus souvent, avec des significations limitées : territoire, région, pays, contrée, terre, zone agraire, territoire agricole, propriété foncière.
Au sens usuel, la chora est le territoire agricole de la cité, la zone économique sur laquelle s’appuie la ville. [...] Le contenu du terme chora s’est modifié au cours des âges, ainsi qu’en fonction de l’endroit où on l’employait. [...]  
En ce sens, la chora - “pays”, “région” - recouvre la polis dans son acceptation de “pays” ou "État".   La différence est que polis est une notion essentiellement politique, alors que chora est une notion économico-géographique liée à la notion de possession. 
On peut vraiment comprendre cette différence si l’on compare attentivement les expressions contemporaines de “pays” et “État”. Bien qu’elles soient aussi interchangeables, leur légère différence sémantique est évidente. » 

Polis et Chora : cité et territoire dans le Pont-Euxin ; Alexandre Chtcheglov ; traductrice : Jacqueline Gaudey ; Collection de l'Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité ; Année 1992 ; 476p

Contemporary Dance

Masterclass

with

Lori Nelson